Исток традиции
Каждому знаком подвиг Вильгельма Телля, но не всем известно, что ту же байку рассказывали на севере Европы задолго до легендарного швейцарца. Самым ранним письменным свидетельством этого служат «Деяния данов», которые в XII веке сочинил Саксон Грамматик. Под катом соответствующий фрагмент.
------------------------------------------------------------------------------
Доблестный воин по имени Токе служил несколько времени у короля и из-за усердия, в коем соратники не могли с ним тягаться, нажил себе много врагов. Как-то в изрядном подпитии он стал хвастать перед застольными товарищами, что, часто упражняясь, набил руку на стрельбе и даже самый маленький фрукт, насаженный сверху палки, поражает издали с первой попытки. Вначале завистники подхватили эту фразу и довели до ушей короля. А затем подлый государь превратил самонадеянность отца в угрозу для сына, приказав на место палки поставить любимого ребенка Токе. Если бы воин не сбил, как обещано, плод с его макушки первым же выстрелом, то собственной головой заплатил бы за пустое бахвальство. Королевский приказ понуждал лучника совершить больше, чем тот обещал, когда коварные недруги уцепились за слово, брошенное навеселе. И вот, сказав одно, Токе был обязан сделать другое. Так уж вышло, он испытал себя в том, чего совсем не предполагал, и то, чем специально не занимался, широко прославил своим мастерством. Даже в силках злословия твердое мужество не позволило Токе отбросить праведной уверенности в себе. Наоборот, воин принял испытание тем решительней, чем оно было сложнее.
Итак, когда юношу привели, Токе наказал ему возможно более терпеливо встретить свист, с каким близится стрела, успокоить слух и держать голову прямо, чтобы легким движением тела не помешать умелому выстрелу. Токе принял еще одну меру и развернул сына лицом прочь, дабы тот не испугался при виде летящего снаряда. Потом лучник достал из колчана три стрелы и первая, что легла на тетиву, вонзилась в назначенную цель. Попади она волей рока юноше в голову, мучения сына, конечно, отозвались бы смертью отца и промах соединил бы убийцу с жертвой в общей погибели. Я же не знаю, чем больше восхищаться: доблестью ли отца или характером сына. Ведь одному знание своего дела помогло избежать детоубийства, а второй стойкостью духа и тела сотворил себе избавление, сберег отцову добродетель. Право, молодое тело укрепило старческий дух, ибо сын проявил столько смелости в ожидании стрелы, сколько навыка родитель показал в ее выпуске. Таким образом, благодаря выдержке юноши и сам он жизни не лишился, и отец — спасения.
Король же спросил у Токе, зачем он вытащил так много стрел из колчана, хотя лишь единожды должен был испытать судьбу с луком. Токе сказал: «Чтоб отомстить за промах первой остриями других, лишь бы я безвинно не понес кару, а твоя жестокость не сошла тебе с рук». Этим честным ответом Токе подтвердил, что достоин славы храбреца, и объявил, что приказ короля заслуживает наказания.
------------------------------------------------------------------------------
«Подлый государь» — это датский конунг Харальд Синезубый. Католический святой, между прочим, который крестился и правильно сделал: за ту смерть, какую припас для него Токе, в Вальхалле засмеяли бы.
Перевод выполнен по изданию: Saxo Grammaticus. Danorum regum heroumque historiae ... — P., 1514. — Л. XCVIII–XCIX.